Перейти к содержимому

Байки из баньки или как иммигранты узнают «своих» за границей

иммигранты

 

Уже несколько лет я хожу в баню в оздоровительном комплексе в одном из общественных центров рядом с нами. Точнее ходила до ковида. Баню я люблю, и очень скучаю по своей персональной русской баньке, которая была на нашей даче под Алма-Атой. И многие русскоязычные иммигранты в Канаде, должна я заметить, любят баню и активно её посещают.

И там мы, знаете, как бывает, слово за слово…

В общем, вот вам одна из баек, услышанных мною в парилке иммигранты

Рассказана она дамой из одной из постсоветских стран, которая приезжает в Канаду навещать свою дочку, зятя и внуков.

Дальше рассказ пойдёт от её лица (но художественная обработка текста моя).

«Работали мои дочка с зятем как-то в Нью-Йорке. Мы с внучкой, ей тогда года четыре было, каждый день летом ездили на океан на Брайтон-Бич. Языка ни я, ни она не знаем, да он нам и не нужен. Дети нам показали, на какой станции метро сесть, на какой выйти, вот мы по накатанному маршруту и ездим. Телефоны сотовые тогда уже были, но я им не пользовалась – сложно, да и не к чему мне особо.

И вот как-то раз что-то там у них сломалось, и поезд не остановился на нашей станции, где нам домой выходить, а попёр куда-то дальше. По радио, конечно, объявили, куда и почему он идёт, но нам-то с внучкой это ни разу не помогло. И ехали мы, не останавливаясь, очень долго.

Вышли мы на первой остановке, стоим, потеряшки, на перроне. Я первым делом, думаю, надо сесть на обратный поезд и доехать до нашей станции. Но поездов в нашу сторону нет. Опять же, по радио что-то на английском про это объявляют, но мы ничего не понимаем.

Время идёт, и я начинаю впадать в отчаяние, потому что никак не могу сообразить, что же нам теперь делать и как добраться домой.

Стоим мы так в уголочке, мимо нас снуёт всякий разный нью-йоркский люд, и я автоматически сканирую проходящих мимо.

И вдруг – бац!

– в голове срабатывает какое-то реле на проходящую мимо нас женщину, примерно моего возраста. Я пока не могу понять, что там кликнуло, но цепляюсь за неё взглядом, а потом обнаруживаю, что иду за ней, таща за собой уставшую и начавшую капризничать внучку.

Иду и со спины её разглядываю. И начинаю понимать, почему я на неё отреагировала. На ней платье из КРИМПЛЕНА! Довольное современного фасона, но из кримплена. Который в нью-йоркском метро в середине нулевых выглядит примерно как если там на перроне вдруг появился динозавр 🙂

И я понимаю, что это наш шанс на спасение. иммигранты

Потому что представить себе американку в платье из КРИМПЛЕНА я не в состоянии.

иммигранты
Тот самый кримплен

Когда незнакомка в кримплене остановилась, я обошла её спереди, улыбнулась и еле слышно спросила: «Вы говорите по-русски?»

Конечно, она говорила по-русски. В кримпленовом-то платье! Мы даже «соседями» оказались: мы из Новосибирска, она из Новокузнецка.

Она вывела нас наверх, посадила на нужный автобус, наказала водителю, где нас высадить. Обменялись телефонами, конечно, потом общались с ней душевно, пока я не уехала домой, в Россию.

А платье кримпленовое она сшила сама, сказала, что после мамы остались какие-то нереальные запасы этого самого кримплена, добытого по блату в 70-е. иммигранты

Вот так любимая советскими женщинами ткань спасла нас в Нью-Йорке в середине нулевых».

И вопрос к иммигрантам. Вот я без всякого кримплена «наших» людей распознаю в толпе, ещё ни разу не ошиблась. А вы тоже?

иммигранты

А на фото я в платье из другой «ностальгической» ткани – панбархат, кажется, она называлась. Бохато мы жили, чего уж говорить . Кстати, есть у меня подробный рассказ о Нью-Йорке, о нашей первое поездке туда с детьми после иммиграции в Канаду.

You may also like